miércoles, 7 de noviembre de 2012

La Pastorá

Del libro: La Pastorela, de Manuel Peláez del Rosal y José María Ocaña Vergara. Ediciones El Almendro. Córdoba.
Con el nombre de "Pastorá", se conoce en Priego y su comarca un auto religioso-navideño, copia fragmentaria literal, salvo levísimas mutaciones, de la obra titulada “La infancia de Jesucristo, poema dramático dividido en diez coloquios” de Don Gaspar Fernández y Ávila. Al deducir del único testimonio auténtico, el de Manuel Baena Pulido, el texto original que debió inspirar a los seguidores prieguenses no fue el mencionado anteriormente de Don Gaspar Fernández y Ávila, dividido en diez coloquios, sino el del mismo autor más extenso y compuesto por doce coloquios, los dos últimos aparecidos con la rúbrica “La obediencia de Jesús. Primera y segunda parte”, al que le faltarían las primeras páginas, y por ello el copista Manuel Baena no pudo indicar cuál era el autor.

Manuel Baena Pulido,
copista y actor de la Pastorá.
En el prólogo a la primera edición, Gaspar Fernández y Ávila califica su obra como “inocentes Entretenimientos, con que solía descansar mi espíritu fatigado a las veces de graves, y prilijas obligaciones”. El lenguaje empleado (dialecto andaluz) hubiera hecho, de haberlo conocido, la delicia del comprovinciano de Alcalá Enceslada. Quizás, ésta fuera la causa de su desproporcionado éxito. El autor del poema lo fundamenta en el decoro que deben guardar los principales Personages que componen la acción; y más adelante añade que para acomodarse a la sencillez de las palabras y razonamientos de la Historia Sagrada y para conservar el aire de gravedad sencilla, que hace el carácter de los Libros Santos, puso en boca de los actores de sus coloquios “palabras llanísimas” que ayudaran a “enseñar al pueblo delitándolo”.
Respecto al título dado a la obra, "Pastorá", creemos que se trata de una derivación o modificación de los vocablos “pastoral”, “pastorada” o “pastorela” por el fenómeno de la apócope consonántica o silábica.
Desde un punto de vista histórico literario, cualquiera de las dos derivaciones cuenta con razones basadas en argumentos lógicos. Si nos atenemos al aspecto puramente religioso del auto prieguense, el vocablo "Pastorá" se deriva de "pastorada", representación rústica que se hacía la noche de Navidad. Su asunto era el del anuncio por los ángeles a los pastores de Belén, del Nacimiento del Mesías y la adoración y el ofrecimiento de presentes de éstos al Niño Dios (…)

Manuscrito de la Pastorá.
En Priego, sabemos con certeza que la representación se hacía en el siglo XIX, y concretamente en el año 1873. Creemos que el origen de estas representaciones dataría de bastantes años antes, quizás desde la construcción del Teatro Principal en 1840, o quizás desde algunos años atrás.

Como ya hemos expuesto, la "Pastorá" prieguense es una copia fragmentaria literal de la obra de Don Gaspar Fernández y Ávila, concentrando, el copista de la Pastorá, la acción en los tres siguientes momentos:
1.       El Nacimiento de Nuestro Señor Jesucristo.
2.       La huida a Egipto de Nuestro Señor Jesucristo.
3.       La degollación de los Santos Inocentes.
Los personajes de la "Pastorá" prieguense, según el orden de aparición son: Jusepe, Rebeca, Isaac y Jacob, San José, La Virgen María, San Gabriel, Herodes, Dimas, Raquel y soldados.